Exclusif

CG Traduction & Interpretation : partenaire privilégié des Maisons de luxe

Publié le par Journal du Luxe

CG Traduction & Interpretation fournit des services de traductions lors des évènements phares des marques et acteurs du luxe. Rencontre avec sa fondatrice Catherine Granell qui nous en apprend un peu plus sur ce métier de l’ombre.

cg traduction
Catherine Granell / societetraduction.fr

Journal du Luxe : Avant d’accompagner vos clients sur la conquête de territoires internationaux via la traduction, qu’est-ce qui vous a poussé à créer CG Traduction ?

Catherine Granell : J’ai lancé CG Traduction & Interprétation pour créer une entreprise de traduction différente des autres. Une société axée sur l’excellence de ses prestations mais aussi sur la relation humaine en interne et en externe de l’entreprise. Nous avons toujours souhaité nous présenter comme une entreprise de traduction de luxe, fière de ses réalisations.

Journal du Luxe : En quoi votre société s’inscrit-elle comme un partenaire privilégié des Maisons de luxe françaises ?

Catherine Granell : Notre exigence d’excellence nous a amené à travailler dans le secteur du luxe. Nous ne nous inscrivons pas dans une démarche de qualité et surtout de qualité en adéquation avec le besoin du client. Nous sommes reconnus sur le marché pour notre qualité rédactionnelle et pour la qualité de notre service client. Nous sommes dans une optique de bel ouvrage qui nous positionne de facto comme partenaire privilégié des maisons de luxe françaises.

societetraduction.fr

Journal du Luxe : Les nuances entre les différentes langues et marchés sont importantes et le monde du luxe ne laisse pas le droit à l’erreur, comment vos équipes peuvent-elles assurer une traduction impeccable pour chaque pays avec la terminologie adaptée ?

Catherine Granell : Nos traducteurs traduisent tous dans leur langue maternelle ce qui évite les impairs linguistiques et culturels mais ils sont également spécialistes des métiers du luxe. Ils sont sélectionnés en fonction de leurs compétences mais également de leur qualité rédactionnelle. Les interprètes sont également choisis en fonction de leurs engagements auprès de nos clients.

Journal du Luxe : Que manque-t-il aujourd’hui selon vous aux sociétés françaises pour accélérer leur développement à l’international ?

Catherine Granell : Il me semble qu’il manque aux sociétés françaises la conscience que leur développement international passe par un choix éclairé de prestataires leur permettant de mieux comprendre et donc de mieux aborder les nouveaux marché, pour mieux y répondre. Cela passe par la qualité de la traduction et de l’interprétation bien sûr mais également par une connaissance approfondie des codes du pays cible.

Journal du Luxe : Comment détectez-vous les meilleurs traducteurs ou interprètes quand ils parlent une langue que vous ne maitrisez pas en interne ?

Catherine Granell : Nous réalisons des tests que nous faisons relire par les traducteurs et/ou les interprètes dont nous connaissons la qualité depuis longtemps. CG traduction & Interprétation a 36 années d’existence et de connaissances des acteurs du marché.

Journal du Luxe : Que représente le Luxe selon vous ?

Catherine Granell : Le luxe permet d’embellir le quotidien et de rendre la vie plus douce.

Journal du Luxe : Une question plus personnelle pour terminer : quel est votre luxe à vous ?

Catherine Granell : Mon luxe professionnel est de choisir de travailler pour les entreprises avec lesquelles nous avons une véritable relation de confiance. Mon luxe personnel est de trouver assez de temps dans ma vie de femme pour profiter de moments privilégiés.

Exclusif

Business